En tant que japonaise, je me sens mal à l’aise avec la signification française sur le mot “Cuisine japonaise”.
Car certains plats de cuisine japonaise que les français imagine ne sont pas d’origine japonaise.
Par exemple, des plats connus même en France comme
_カレーライス le Curry rice => d’origine indienne via le Royaume-Uni
_ラーメン Rāmen => d’origine chinoise
_コロッケ Croquette => d’origine occidentale
_餃子 Gyoza => d’origine chinoise
Nous, les japonais mangeons quotidiennement ces plats très populaires adaptés à notre goût. Néanmoins ils ne sont pas sur la liste de la cuisine traditionnelle du pays.
Depuis quelques années, 日本料理 Nihon ryōri / 和食 Washoku se trouve sur la liste de Patrimoine culturel immatériel d’Unesco. Il s’agit de la cuisine qui respecte la saisonnalité, est préparée avec produits locaux. Cela contient des plats liés aux événements comme le Nouvel an, la fête des poupées pour le 3 mars etc. C’est une cuisine saine et équilibrée et elle exprime la beauté de nature et différentes saisons.
J’en suis fière de cet art culinaire qui a un grand respect pour la nature et la saisonnalité éphémère. Cela nourrie l’âme et nous apporte une sérénité.
D’un autre côté, nous ne sentons pas gênés d’avoir une grande variété de plats de quotidien qui viennent du monde entier. Si c’est bon, nous sommes heureux tout simplement. Nous ne nous sentons pas gênés pour les adapter à nos papilles comme les occidentaux ont modifié 巻き寿司・握り寿司 des Maki/ des Nigiris zushi (appelés Sushis ici, en France) à vos saveurs.
Récemment ma fille a voulu filmer mes préparations de チジミ Chijimi, la crêpe salée à la coréenne, donc d’origine coréenne. Dans mes Chilimi, j’y 'ajoute du conté français pour créer un Chijimi international.
Si c’est bon, tout va bien !
Sans barrière notre vie s'enrichie et nous rend heureux. Nos papilles le prouvent bien.
Kiyomi